2)詞匯方面
因?yàn)樯鐣?huì)發(fā)展程度的不同,韓國(guó)語(yǔ)的詞匯更豐富、發(fā)展更活躍。而且在外來(lái)詞方面,韓國(guó)接受得更多,像“???(wife)、???(knife)”這樣的外來(lái)詞在北朝鮮語(yǔ)言里就沒有,北朝鮮一般只會(huì)說(shuō)“??(妻子)、?(刀子)”。即便是像“電腦”這樣在南北語(yǔ)言里都借用外來(lái)詞的情況,兩者間也會(huì)有一些差異,韓國(guó)叫“???”,而北朝鮮叫“???”。
3)語(yǔ)法方面
應(yīng)該說(shuō)在語(yǔ)法方面兩者之間沒有太大的差異。但一些在韓國(guó)使用率很高的用法,在北朝鮮則基本不太使用,如韓國(guó)語(yǔ)里面表示猜測(cè)的“-???”、"-???"在朝鮮語(yǔ)基本不太使用。
4)日常用語(yǔ)
舉例來(lái)說(shuō),在說(shuō)“沒關(guān)系”時(shí),朝鮮語(yǔ)說(shuō)“?????.”,韓國(guó)語(yǔ)里面則說(shuō)“?????.”.再比如,在說(shuō)“廁所”時(shí),朝鮮語(yǔ)說(shuō)“???(衛(wèi)生室)”,而韓國(guó)語(yǔ)里說(shuō)“???(化妝室)”。
關(guān)于朝鮮語(yǔ)和韓國(guó)語(yǔ)的差別,很難一言而盡.只有大家慢慢體會(huì)了