韓文是表音文字,而漢字是表意文字。 什么是表音文字,簡單的講,就是文字的拼音,而漢字是表意的,每個字都有特定的意思。相當于韓國人只懂“拼音”,用拼音來交流,所以韓國人識字率非常的高,但這也帶來極大的弊端。
韓國的文化離不開中國,在古代中國的文化深深的影響著韓國。即便現在韓國的文字采用了韓文,但是很多人都不清楚這些字的具體意義,于是就要加上漢字,用于解釋。
韓文是表音文字,而漢字是表意文字。什么是表音文字,簡單的可以理解為我們的拼音就是表音文字,看到它就可以讀,無論有沒讀過書的人,只要學會每個拼音的發音,看到都會拼。而漢字是表意,每個字都有它的意思,反過來有時候知道它的意思,但可能會忘記怎么讀。
所以韓國人識字率非常的高,但這也帶來一個弊端,舉個例子,給出一個拼音:zhang,我們對應的漢字有很多,可以是:張、章、丈等等。韓文也一樣,有很多同音異意的字,比如我來造幾個名字,李昌浩、李長昊、李菖胡、李倡虎、李椙琥、李腸湖,寫成韓語都是一模一樣的。所以單用韓文看韓國人的名字,根本看不出名字的意義,所以很多韓國人改名字的時候,先要從漢字里找出相應的字,然后再翻譯成韓文,這就是為什么韓國人的身份證有漢字的原因了,而很多韓國人的名字是父母改的,所以真正的意義可能自己也不知道