1、[????] (用于謂詞詞干或體詞謂詞形后表示)這些東西。這些事。那些東西。那些事。
?? ? ?? ???. 不知該怎么辦(這些事) / 不知所措。
?? ? ?? ???. 這些事不是你應(yīng)該知道的。
??? ?? ??. 正如所說的(那些事)。
?? ? ?? ???. 失去了依靠(失去了可以依靠的那些東西)。
??? ? ?? ???. (那些事)不是我們應(yīng)該干的。
2、[????] 情況。情形。
??? ?? ?? ??? ??? ? ??. 反正使不了了(在使不了的情況下),還是扔了好。
??? ?? ? ??? ???? ????. 已經(jīng)到山里來了(在來到了山里的情況下),還是上到頂上去吧。
? ? ??? ? ??? ??? ?? ? ??. 想要說的話都說不了(在連想要說的話都說不了的情況下)還不如死了好。
補(bǔ)充
一般以-?/? ?的形式使用,翻譯的時(shí)候不需要翻譯出來。很多朋友以為翻譯需要翻譯出來每一個(gè)語法,但語法中的助詞是“虛詞”,不一定有對應(yīng)的中文。所以,翻譯時(shí)關(guān)鍵在于句子整體的意思是否表達(dá)準(zhǔn)確。