凡是要把海外書(shū)籍翻譯成韓文后出版,需要先向作家支付預(yù)付款(韓國(guó)稱(chēng)“先印稅”)。本月6日,日本小說(shuō)家村上春樹(shù)的新作《1Q84》韓國(guó)版權(quán)花落Munhakdongne出版社后,其版稅是否超過(guò)年初美國(guó)作家丹-布朗新作《所羅門(mén)鑰匙》創(chuàng)下的100萬(wàn)美元,這個(gè)問(wèn)題目前在出版界格外受到關(guān)注。
《1Q84》自5月29日在日本發(fā)行,至今已售出100萬(wàn)冊(cè)以上,成了熱門(mén)話題。在韓國(guó),Minumsa、Open Books出版社、Sallim出版社等10多家出版社為爭(zhēng)奪該書(shū)版權(quán),展開(kāi)了激烈的競(jìng)爭(zhēng)。
因此,預(yù)付款也從其前作《海邊的卡夫卡》的5億韓元增至兩倍以上。有一家中小出版社提出支付1億日元(約13.3億韓元),卻仍未能簽約。某大型出版社有關(guān)負(fù)責(zé)人表示:“參與競(jìng)爭(zhēng)的最基本數(shù)額是10億韓元左右。”由于出版社之間全面展開(kāi)競(jìng)爭(zhēng),翻譯預(yù)付款從上世紀(jì)90年代的2萬(wàn)美元左右猛增至10萬(wàn)至20萬(wàn)美元,近來(lái)又不斷飆升。100萬(wàn)美元預(yù)付款就相當(dāng)于先支付100萬(wàn)冊(cè)的出版版稅。
村上春樹(shù)的作品約被翻譯成40種語(yǔ)言,韓國(guó)也有《挪威的森林》(韓文翻譯題目為《喪失的時(shí)代》)、《聽(tīng)風(fēng)的歌》等數(shù)十部作品。1987年出版的《挪威的森林》在日本和韓國(guó)分別售出600萬(wàn)冊(cè)和100萬(wàn)冊(cè)以上,在全世界掀起了村上春樹(shù)熱潮。
村上春樹(shù)(1949年1月12日-),日本小說(shuō)家、美國(guó)文學(xué)翻譯家。29歲開(kāi)始寫(xiě)作,第一部作品《且聽(tīng)風(fēng)吟》即獲得日本群像新人賞,1987年第五部長(zhǎng)篇小說(shuō)《挪威的森林》在日本暢銷(xiāo)四百萬(wàn)冊(cè),廣泛引起“村上現(xiàn)象”。村上春樹(shù)的作品展現(xiàn)寫(xiě)作風(fēng)格深受歐美作家影響的輕盈基調(diào),少有日本戰(zhàn)后陰郁沉重的文字氣息。被稱(chēng)作第一個(gè)純正的“二戰(zhàn)后時(shí)期作家”,并譽(yù)為日本1980年代的文學(xué)旗手。