国产高清在线_成人福利视频_国产精品69久久久久水密桃_www.成人.com_亚洲成人精品_欧美精品第一页

英語(yǔ)英語(yǔ) 日語(yǔ)日語(yǔ) 法語(yǔ)法語(yǔ) 德語(yǔ)德語(yǔ) 西班牙語(yǔ)西班牙語(yǔ) 意大利語(yǔ)意大利語(yǔ) 阿拉伯語(yǔ)阿拉伯語(yǔ) 葡萄牙語(yǔ)葡萄牙語(yǔ) 越南語(yǔ)越南語(yǔ) 俄語(yǔ)俄語(yǔ) 芬蘭語(yǔ)芬蘭語(yǔ) 泰語(yǔ)泰語(yǔ) 丹麥語(yǔ)丹麥語(yǔ) 對(duì)外漢語(yǔ)對(duì)外漢語(yǔ)
熱門(mén)標(biāo)簽: 韓語(yǔ)詞匯 因?yàn)殡y 破譯韓文字體
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 韓國(guó)文化 » 韓國(guó)文化閱讀 » 正文

韓國(guó)詩(shī)文化 2

發(fā)布時(shí)間:2010-04-27     來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)    進(jìn)入韓語(yǔ)論壇
(單詞翻譯:雙擊或拖選)

不論鄭澈的品格有何長(zhǎng)短,至少應(yīng)該肯定他是第一流的詩(shī)人。在他的作品中可以看到語(yǔ)言使用之靈活多變--驚人的詞語(yǔ)、雅而不加做作的表達(dá)、言簡(jiǎn)意賅、諷刺的筆法--這些都是“時(shí)調(diào)”傳統(tǒng)的重要成分。如: 試將橫梁折斷房柱推倒你道將如何? 眾人七嘴八舌議論紛紛望著房塌骨架傾。 木匠手持尺子墨斗不停團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)。

  在他以前的“時(shí)調(diào)”歷史中沒(méi)有與這相仿的作品。形象的描寫(xiě)十分清晰、準(zhǔn)確而且銳利。“骨架”一詞涵義深刻,使橫梁和房柱的含意得到了引伸。最后是手持尺子和墨斗繞著傾塌的屋架團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)的形象。這個(gè)形象令人感到滑稽可笑,其實(shí)正是解剖這首詩(shī)的手術(shù)刀。據(jù)認(rèn)為,這首詩(shī)反映16世紀(jì)90年代日本軍閥豐臣秀吉入侵時(shí)期朝廷的混亂局面。韓國(guó)歷史上做過(guò)大臣而宦途迭經(jīng)風(fēng)浪的詩(shī)人為數(shù)很多,被韓國(guó)絕大多數(shù)評(píng)論家推崇為最偉大的“時(shí)調(diào)”詩(shī)人的尹善道(1587-1671)就是其中之一。他所作的“時(shí)調(diào)”有76首流傳至今。

  尹善道最著名的作品《漁夫四時(shí)詞》是共有40首詩(shī)的組詩(shī),描寫(xiě)詩(shī)人所喜愛(ài)的一處幽靜的居所的四季景象。“漁夫”自古是在自然中過(guò)淡泊生活的智者的象征,中國(guó)和韓國(guó)的詩(shī)慣于以此為主題。尹善道是在改寫(xiě)前代詩(shī)人李賢輔(1467-1555)的《漁夫詞》的時(shí)候起了靈感而寫(xiě)這套詩(shī)的。李賢輔的《漁夫詞》也是對(duì)高麗時(shí)代的一首詩(shī)(作者佚名)的改寫(xiě)。

  《漁夫四時(shí)詞》在音節(jié)計(jì)算上顯得與“時(shí)調(diào)”正常格律有些不同。此外,它有在“時(shí)調(diào)”里不常見(jiàn)的兩句疊句,第一句出現(xiàn)在每一節(jié)詩(shī)里的一定位置,但是以它所描寫(xiě)的不同的船上動(dòng)作而改變用詞,如開(kāi)船、張帆、收帆、劃漿等等。第二句疊句是擬聲,“切格鏘,切格鏘”代表錨鏈卷動(dòng)聲,“嗚嘶阿”代表劃槳的節(jié)奏。從《詠冬》組詩(shī)的第一首詩(shī)可以看到整套組詩(shī)的風(fēng)格: 云開(kāi)日出冬陽(yáng)密密灑落。 開(kāi)船,開(kāi)船! 天寒地凍唯大海依舊。 切格鏘,切格鏘,嗚嘶阿! 一浪涌一浪如展開(kāi)卷卷錦緞。

  金壽長(zhǎng)(1690-?)是第三位“時(shí)調(diào)”大詩(shī)人。他是“中人”(既非平民也非貴族)而非“兩班”,所以要想官場(chǎng)得意實(shí)際上是不可能的。也許正是這個(gè)原因,他很早就辭去了軍機(jī)部門(mén)的小小官職而退隱了。他活到了高齡,住在首爾花開(kāi)洞他的別墅里與友人為伴,享受大自然的樂(lè)趣。關(guān)于金壽長(zhǎng)的生平,除了有記載的極少量的事實(shí)而外,我們幾乎一無(wú)所知,但是知道他編纂了一本著名的“時(shí)調(diào)”選集,名叫《海東歌謠》。

  金壽長(zhǎng)的詩(shī)的過(guò)人之處主要是極富于幽默感。這種幽默感也許是他生活的那個(gè)時(shí)代的特點(diǎn),因?yàn)樵?ldquo;時(shí)詩(shī)”詩(shī)選內(nèi)占很大比例的許多屬于上乘的、估計(jì)也是18世紀(jì)的作品也表現(xiàn)出一種類(lèi)似的詼諧。但是,金壽長(zhǎng)因?yàn)樗脑?shī)的這個(gè)特長(zhǎng)而出了名,而其他寫(xiě)同類(lèi)詩(shī)的詩(shī)人卻沒(méi)有一個(gè)留下姓名。這些詩(shī)的描寫(xiě)方法反映了文學(xué)界在實(shí)學(xué)影響下已經(jīng)發(fā)生了一種變化--即流行文學(xué)體裁發(fā)生了從詩(shī)走向散文的變化--以及因此而反過(guò)來(lái)對(duì)詩(shī)的寫(xiě)作所產(chǎn)生的影響。如下面這首詩(shī): 看那位女郎短衫花裙粉臉姣好烏發(fā)蓬松。 昨日她把我來(lái)騙。 現(xiàn)今又將騙別個(gè), 新折花枝手中執(zhí), 夕陽(yáng)中雙股輕擺。

  當(dāng)然,幽默并不是金壽長(zhǎng)的詩(shī)的世界里唯一杰出之處。他的詩(shī)還流露出一種細(xì)膩的感情,在他從自然單純的生活中領(lǐng)略到的自由自在的樂(lè)趣的表達(dá)上尤為明顯。與自我以及與自然的和諧,自始至終是這位智者的突出的特點(diǎn)。偉大的詩(shī)人無(wú)不尋求這種和諧,即使這種追求是艱苦的,即使結(jié)果未必能如愿。

  將近15世紀(jì)中期,一種叫作“歌辭”的比以前高麗時(shí)代的歌更富于描寫(xiě)和敘述性的新體裁白話詩(shī)歌問(wèn)世了。“歌辭”沒(méi)有詩(shī)節(jié)劃分。寫(xiě)“歌辭”是為了讓人唱的,所以它遵守某些格律。鄭澈是最擅長(zhǎng)“歌辭”形式的高手,他的《關(guān)東別曲》(1580)--其中描寫(xiě)了金剛山的八處名勝--最能代表這種傳統(tǒng)之長(zhǎng)。直到19世紀(jì),漢文仍然是政治和文學(xué)上使用的語(yǔ)文。1884年,西方諸國(guó)和日本迫使韓國(guó)開(kāi)放港口。這件大事標(biāo)志了“隱士王國(guó)”的結(jié)束和西方影響源源涌入的開(kāi)始。在1910年被兼并之后,韓國(guó)越來(lái)越多的年輕知識(shí)分子開(kāi)始去日本接受大學(xué)教育,在那里接觸了日本文學(xué)界當(dāng)時(shí)的潮流。在韓國(guó)國(guó)內(nèi),這個(gè)時(shí)期的特點(diǎn)是民族主義情緒迅速興起,終于出現(xiàn)了1919年的三一獨(dú)立運(yùn)動(dòng)。
在民族主義情緒上升的同時(shí),文學(xué)界排斥漢文和中國(guó)傳統(tǒng),提倡韓文和西方傳統(tǒng)。年輕作家以西方的波德萊爾、魏爾蘭、葉芝和西蒙斯為典型,開(kāi)始創(chuàng)造一種新文學(xué)。西蒙斯的《文學(xué)的象征主義運(yùn)動(dòng)》在20世紀(jì)初期相當(dāng)早的時(shí)候已經(jīng)譯成日文,在日本成了評(píng)論方面的一種權(quán)威著作。年輕的韓國(guó)詩(shī)人們懂一點(diǎn)英文,對(duì)法文懂得更少。他們翻譯的文章看來(lái)絕大部分是從日本譯本譯過(guò)來(lái)的,有時(shí)對(duì)照一下英文。他們的理論絕大部分來(lái)自日文譯本,而后者又是從英文譯過(guò)去的。在如此混雜的影響下產(chǎn)生的詩(shī)充滿了拉斐爾前派色彩,以厭世、頹廢和悲觀的世紀(jì)末情調(diào)為其特點(diǎn)。在這方面起主要影響的也許是西蒙斯。#p#分頁(yè)標(biāo)題#e#

  寫(xiě)這種新格的詩(shī)不可避免要模仿。一批全都是20多歲的詩(shī)人有意識(shí)地在他們對(duì)西方各典型的理解的基礎(chǔ)上開(kāi)始寫(xiě)作一種新風(fēng)格的韓文詩(shī)。他們走的是反復(fù)試驗(yàn)的路。金億(1893- )在他的著作《詩(shī)的形式中的韻律與間歇》(1919)中指出了兩個(gè)缺乏:缺乏有修養(yǎng)的讀者公眾,缺乏明確有力的評(píng)論。
 


Tag: 韓國(guó)詩(shī)文化
[查看全部]  相關(guān)評(píng)論
外語(yǔ)教育微信

論壇新貼